Archive for category Mama Abby Robinson

自製美食。Home made dishes

最近突然很想吃某幾樣中式食品,但如果你是住在沒有如加拿大溫哥華的大唐人街,

你就會明白想食不代表有得吃。要吃的,如果買到材料,都還可以自己弄。

買不到材料,就要想辦法找其他東西代替。

前陣子,跟朋友已弄過自製雲吞,但還未能滿足自己。

有見自己冰箱仍有一包雲吞皮,就在星期五放工後,急急去肉店買肉。

只是去開的那間又因放暑假關門了、而另一間又結業了,最後要去第三間才買到。

起初肉鋪老板還叫我過一天來取,我要請求下,她才急急地在肉房內拿給我。

跟著又要去超級市場走一趟,買西式波菜代替上海白菜。

如果讓老公知道我這樣走那麼多轉就是為了食,他一定說我是儍的。

星期五晚上自己坐在電視機面前一個人包,跟著有得吃時,滋味無窮!

有人說我犀利,懂得去弄,其實是我的『為食』機能犀利而已。

雖然只得自己吃,但亦不阻我想吃之慾!可惜,為何獨食難肥之道沒有發生在我身上呢?!

Suddenly I had craving for some Chinese dishes. But if you don’t live in a place where they have big China town like in Toronto, Canada,

then you will understand if you want to eat, you must make it yourself.

If you can’t find the ingredients that you need, you must improvise.

Recently I made some home-made wontons with a friend, but I still wanted to have more.

Seeing I still had some wonton wrapping in the freezer at home, I went to the butcher after I got off from work on Friday.

Just the one I used to go was close due to summer holiday, and the other was closed down due to poor business.

I only managed to get what I wanted at the 3rd butcher where I visited.

She initially asked me to wait till the next day but I just begged her, so she made it straight away for me.

My hubby probably won’t understand why I would be persistent for food.

So on Friday evening, I sat in front of the TV, and made the wontons on my own.

The satisfaction level was very high once I got to have my first bowl.

除了雲吞外,最近想起豬肉餅,於是又弄一趟。

其實不難弄,只是要花時間去切材料。這個豬肉餅,是我這星期二弄的。

認識我的朋友就知道我通常要半小時內弄好晚餐。

這次連炒西芹,蒸水蛋和蒸豬肉餅,我就超時了!

一共花了四十多分鐘,之後還要弄合老公口味的西餐,哈哈!

為兩餐,就是這樣啦!幸好,階大歡喜,Julian還跟我爭吃!

Apart from wontons, I recently wanted to have some minced pork dish, so I decided to make one.

It’s not difficult to make it, just that it takes time to dice everything.

I made this on a Tuesday, and people who know me know I usually get dinner ready within 30 mins.

I made stir-fry celery, steamed egg pudding, and the steamed pork dish.

All together took me some 40 mins which wasn’t too bad.

I also made some dish for my hubby.

Luckily everyone was happy with what was on the table. Julian was even fighting with me for the food.

Tags: , , ,

媽咪放監。Off-duty Mommy

這個星期,Julian放暑假最後一個星期,就去了嫲嫲家玩一星期。這個星期,我和老公就可以自由活動。也好的,況且過多一個星期,現在幫開我的褓母要做手術,會起碼有三個月幫不到我手。到時,我和老公就要吃力些!幸好,我找到Julian的同班同學媽咪幫我湊,只是或許不能像我之前的褓母那樣有彈性和合拍。

This week, Julian was having his last week of vacation, and so he spent it at Grandma’s (Daddy’s mom). This week, my husband and I got to have some “me” time, which was quite nice. After all, in a week time, the nanny that has been helping us will be having an operation, and won’t be able to work for about 3 months or so. By then, we will have to work extra hard ourselves. Luckily I did find a mother whose daughter is Julian’s class, to help me out. Probably she won’t be as flexible as our own nanny though.

荷蘭最近的天氣很怪,可以大風大雨,又可以很好天,所以一天內,同一地方可以見到以下情況:雪靴 vs 涼鞋

The Dutch weather has been a bit strange lately. It can be windy, rainy, and sunny. So in one day, you can see the following situation: snow boots vs sandals.

最近一連有幾位朋友結婚,他們亦很幸運地在下雨天之間得到太陽伯伯的關照,令結婚當日氣氛更好,又可以拍到不少美麗相片。

Recently a few friends of mine are getting married. The two who just got married had been very lucky with the weather, which made the days even nicer and they could take plenty of nice photos too.

這幅就是我們參加其中一位同事兼朋友的婚禮。證婚人是荷蘭人,她竟然花了不少心機,去學了不少中文字句,去恭喜新郎新娘和他們的親人。

Here is a photo of me and with some friends attending a friend plus colleague’s wedding. The wedding city hall clerk is a Dutch lady and made the effort speaking quite some Dutch phrases to congratulate the newly weds, their families and friends.

這次參加的婚禮除了有西式結婚蛋糕和香檳外,還有當作嫁女餅的中式餅。

This wedding didn’t only serve the western wedding cake and champagne but also Chinese cakes.

由於酒會是在日本餐廳舉行,所以還多了Miso Soup 和壽司。壽司很新鮮,每人一份,很美味。

Since the reception was held in a Japanese restaurant, they also served miso soup and a plate of sushi per person. It was very yummy!

在此再次祝賀這對新人,甜甜蜜蜜,白頭偕老!

Hereby I wish the newly weds to share endless happiness together.

之後,我們幾位女仕就算是因穿高跟鞋站得長時間而腿痛,我們仍會走去行街買衫,哈哈!我甚少有機會可以這樣自由的呢?行到店鋪都關門了(這兒平日是下午六時關門的),才坐下來看看吃甚麼好。最後,決定吃海鮮:蒸帶子和蒸魚,再來一個炒通菜。吃飽後,還有綠豆西米露和鮮橙送。每人不用二十歐羅,吃得心滿意足!

A few of us wearing high heels were having a hard time in standing quite a long time but we took a walk before we headed for the dinner. We had some seafood, including steamed scallops and steamed fish, plus some stir-fry vegetables. They even gave us dessert and fruits.

星期六,是我和老公的自由活動日。老公自己約了朋友,我就跟他說中午後我會自己出去。我先到一位住得較遠的朋友家,見見她剛生下來的小男孩。我抱著他,有點不想放下他。我不會再生小朋友,但不代表我不懷念抱著小小嬰孩,看著他甜甜地睡在我懷中的感覺是很滿足!況且又不用我湊,哈哈!她還有一位兩歲多的男孩,一陣子沒見面,又長大了!

On Saturday, my hubby and I both had our own plans. He had a friend over, and so I left home at around noon time to visit a friend who lives quite a bit farther away from our place. She just had her 2nd baby boy. When I held him, I almost didn’t want to let go. I won’t have a second child, but that doesn’t mean I don’t miss having a baby in my arms. Seeing how sweet he was in my arms dozing off to his dream land, I really enjoyed it. Besides, I won’t have to be the one taking care of him, hehe. My friend also has a boy of more than 2 years old. It had been a while since I last saw him, and he has grown quite a bit!

跟著很不好意思地又要趕著走了,因為還要去另一地方探另一位朋友。這位朋友正要幫手照顧她另一半的兩歲外孫,而我們還要急速地出去買東西,預備晚餐。幸好這位小孩不怕外人,都讓我抱他出出入入,連換片都沒所謂。我的朋友先來預備當晚的晚餐,我就煮了些免治肉豆豆軟飯給小朋友。跟著,我們還弄了自製雲吞。其實我與這位朋友已認識多年,所以就算一入門就站在㕑房內做個不停也沒所謂,這樣才開心呢!或許不是人人都可以明白明明一天自由身,為何那樣趕,那樣忙,做那樣多的事情,其實滿足感是很大的!

I then had to rush to leave, as I’d another appointment with another friend. She has her husband’s grandson over, and we had to rush to get some grocery shoppings still for preparing dinner. Fortunately, that child wasn’t shy at all, and let me hold him, taking him in and out of the car, or even changing his diapers. My friend prepared first the meal for everyone, while I made some Chinese minced meat with peas along with some rice for the little boy. We also made some homemade wantons too. I know this friend for quite a few years now, so I don’t really mind getting right into the kitchen once I arrived at her house. We had loads of fun. Probably not everyone would understand why I would go stressing myself out by running around on a day-off, but in fact, I really had a great time!

不過吃得多,自自然然都會有點兒內疚,所以就算星期天起來外面刮著大風,風速四至五級,我還是硬著頭皮在外邊踏了十七八公里單車。風大到有時我以為會被風吹走,或是在倒後退。

We did have quite some food, so I felt a bit guilty. So even though it was very windy on Sunday, like some wind force 4-5, I still went out for a bike ride of some 17-18 km. The wind was so strong that I thought I was being blown away, or was going reverse gear instead.

跟著,我們就去了接Julian回家,一個星期沒有見到他,很掛念他呢!原來他也很掛念我們,包括家中的貓貓!見到他,他就告訴我知他的百厭動作,包括晚上在房中偷偷地玩,和晚上在房內找到在褲袋內的糖,然後在偷吃糖糖。不過,起碼他都一五一十告訴我們知。

We ended the day by picking up Julian from Grandma’s. A whole week not seeing him, of course we missed him loads. And he also missed us a lot, including our cat at home. Once we saw him, he already was telling us his naughty things, e.g. his playing in his room while he was supposed to be sleeping, or he found some candies in the pocket of his pants, and went eating them in his room during bedtime. The good part was he did tell us what he did.

這幅相是我和他兩母子去行街街後,他揀了這件星球大戰T-shirt後拍下的。而下面那幅就是行街街時見到,拍下的。

This photo was taken after Julian went shopping with me. He picked this Darth Vader t-shirt from Star Wars. And the photo below was taken on the street when we saw the “podium”.

天作佳緣。Blessed couple

星期五,有位朋友結婚,我請了假與仍在放暑假的Julian一同出席,Julian對於可以戴Tie很興奮。

到達後,Julian見到很多靚姨姨,起初有點兒害羞,但不用太長時間,已經開始跟叔叔玩!

On Friday, a friend was getting married. I took a day off to attend with Julian who still was having summer vacation. Julian was all excited about being able to have his tie on that day.

After we got there, Julian was initially a bit shy seeing all these pretty ladies. But it didn’t take long before he started playing with Mr E.

只是行禮對一位小朋友真是悶了些,幸好Julian都肯靜靜等待。最後,在恭喜新娘新郎時,他都有錫錫新娘,還說媽咪的朋友很靚。

The wedding ceremony was indeed kind of boring for Julian, but fortunately he kept quiet the whole time. And when it was time to congratulate the couple, he also kissed the bride, and said mommy’s “pang yau” (in Cantonese, it means friend) looked very pretty.

行禮後,因Reception的地方是我媽咪住的那一區,所以我已一早預備好,讓Julian去婆婆家吃晚飯。那樣他又不會太悶,又有他一早跟婆婆訂好了的美食做晚餐,包括豆腐、魚蛋、雞、飯、還有叉燒!而我就可以跟一班因寫Blog而認識的朋友一起吱吱喳喳。正如朋友所說,希望我們沒有太興奮,喧賓奪主啦!

After that, since the reception location is nearby my mom’s house, so we had it pre-arranged that Julian would go there for dinner, so then he won’t have to be bored in the reception. Also, Julian already pre-ordered his favorite food, including bean curd (tofu), fish balls, chicken, rice, and he even got cha sieuw (Chinese pork dish). And I got to spend some fun time with these friends at the reception. We all got to know each other via the blogs, and we just went chit-chatting having a good time. Like my friend mentioned, hope the couple’s family won’t think we were being too noisy.

新娘新郎很登對呢!在此再次祝福你們心心相對,永結同心!

What a great couple together! Again, wishing you both sharing loads of happiness and joy together!

新娘的媽咪由香港飛來參加婚禮,還帶了香港的嫁女餅,只是我們個個都『為食』,就算從隔離枱偷回來,害西人不懂欣賞,然後我們再以包剪揼看誰可揀餅先。有位Blog友還以兩個多小時走來參加酒會,還特地去租酒店一晚!

The bride’s mom came all the way from Hong Kong for the wedding, and brought some special Chinese cakes that are for wedding. We certainly couldn’t resist, and even went picking some from other tables, since probably the westerners may not even appreciate it as much as we do. We then played rock paper and scissors to see who got to pick one first. There was even a blog-mate who took well over 2 hours to come to the reception, and had to take a night of hotel here.

哎呀,見到個個港女都這樣美貌如花,霎時覺得自己又老又殘呢!要想想藉口來阿 Q一下啦!

玩完後,我就去接Julian,他在婆婆家玩得很高興,又吃了很多飯,真乖乖!回家洗澡後就立時睡著了!

Hm.. these girls look so great and pretty, somehow making me feel bad about how I look… Hm.. got to come up with some excuses to make me feel better.

I then went to pick up Julian once the reception was over. Julian had a great time at Grandma’s, and ate a lot during dinner. Once he got home and showered, he fell straight to sleep.

Tags: , , , ,

天堂時尚。Trends in heaven

如果介意生人講死事的,那請不要閱下去。

If you mind people talking about death, then please don’t read the following.

最近在某網誌上看到一些我本以為是中國最出名的抄襲技術,原來是由一間台灣全球第一天堂時尚紙紮專門名店所製。不再只時普通的大屋,大車,等,而是不少時尚用品,想要的,都好像是有。包括現在的gadget ,iPad, iPhone 4G都有!還做得很似呢!

Recently I saw from someone’s blog an article which I first thought it was about how “good” Chinese are in copying things. But it turns out to be a boutique in Taiwan that sells the most specialized gifts that people give away to the people who passed away. They are burnt or buried together during the funeral. It’s a Chinese culture, as the Chinese want to make sure that you are well provided for when you go to heaven, even with all the unfulfilled dreams that you had. In the past, you would just get houses, cars, even mistress. But now this place sells all the gadgets, e.g. the trendy iPad, iPhone 4G! The artwork isn’t bad at all.

這是他們的使命,是給外國人明白我們中文這一個文化。

Only who has lost loved ones with the same sadness and nostalgia,

with a knife and sincere wishes, we shall to convey their intention.

All we want to lived the life, and to believe passed away loved ones will reach the place bright,

to keep the faith about love, it’s Heaven.

想要單車,跑車都可以!最特別的是全紙紮,很環保!我想不是外國人能夠明白到這個華人文化的!

They even have MTB, or racing cars! They are made by paper, very environmental friendly too! I guess not all the westerners would understand this part of the Chinese culture.

新單車,新開始。New bike, a new start

買了新寵後,當然要試新車啦,不過,以我的水皮技術,又要好好重新習慣與練習平衡。Racing bikes比較輕,而因為handle bar與身子距離近了,所以每一動作,單車都即時有反應。

After I got this new “toy”, I wanted to get onto it, though with my poor cycling skills, I really have to get used to it again, and practice my balancing skills. Racing bikes are rather light, and with the handle bar being closer to your body, every move you make, you will feel the bike reacting to it right away.

另外,踏單車,坐了上去後,只可腳趾碰到地,不是像一些香港人般,雙腳貼地。這一點有時會令我緊緊一些,就像一個學游泳的人,雙腳碰不到池底一樣。  我在網上論壇登了一篇發問題,請教人家如何可以好好鑽研好自己的技術。之後,我亦得到不少人的見議和鼓勵。某人還提醒我,就算跌倒了,也要站起來,再來過。這個道理,其實人人都知,但時不時,有人提醒下,都是好事!

Also, over here, when sitting on the bike, you are only supposed to be able to tip-toe, and not like what some Chinese do, with both of their feet on the ground. I get a bit nervous at times, but I guess it’s like swimming. When learning how to swim, one would get nervous when having to swim somewhere deeper, where they can’t touch the bottom of the pool. I have also put out a thread on a forum over the internet, asking for some advices on how to improve and strengthen my confidence. I did get quite some replies with good advices. Someone even reminded me that after having fallen off, you should always get right back up and get going again. That’s something we all know but being reminded of helps to keep going.

上次出去,老公就踏這架,拖著後面載著Julian 的Burley單車拖車。他就坐得很舒服,吃東西,打DS遊戲機。除了載他外,還可以放到不少東西,不錯也!

Last time we went out together, and my hubby took this bike with a Burley bike trailer to carry Julian in it. He could just sit back, relax, eat, play with his DS. Besides that, we can also stuff quite a lot of things in it too.

其實自己出外踏單車除了是為了做運動外,對於減壓來說也有幫助。最近為了公司的事心煩了,在外邊踏單車,心境也寧靜些!

In a way, cycling is not only a sport but also means of relaxation. It helps to clear up your mind.

Julian 最近好像又長大了,我指的是他的思維方面。他亦開始要求我讓他請朋友仔回家玩,見到小小年紀的他已經有自己的社交圈子。不過,現在不時也會很多很好笑的對話。好像今天我才跟他說明天我們會去媽咪朋友的婚禮。他說甚麼是婚禮,我說到時會有個很美麗的女子,穿上很美麗的白色婚紗。說到這裡,他就說是不是穿上高跟鞋,戴著皇冠,與一位王子永遠住在一起。我想了一想,覺得這個說法也是對的。他後來還說,然後他們會有小朋友,跟著他想了一想就問我他是怎樣變成嬰兒。我就問他知不知道他怎樣從我肚子走出來,他說我的肚皮會自己打開,像自動門一樣。

Julian seems to have grown a bit lately, and I mean his social skills. He started asking if he could invite friends over to play with him. I just find it so amazing how a little boy already has his own social life. We still have moments though that we would have really amusing conversations with him. Like today I was explaining to him that we would be going to a wedding of mommy’s friend tomorrow. He asked what a wedding is. I told him he would get to see a very pretty lady in white dress. He already interrupted me and asked if she would be wearing high heels and having a crown on her head, and that she would be living with her prince forever. He was in a way right. He said also that they would be having kids, but after thinking for a second, he asked me how a baby is created. I asked him if he knew how he got out of my belly when he was a baby, he said my belly would open up like any automatic doors.

我最近經過一番考慮後,除了他現在星期日上游泳班外,我決定替他報讀中文班。雖然到時,每星期六(上課時間是星期六早上十一時至下午三時。午間時間有午餐小息)都要駕車一小時去鹿特丹送他上學,然後在外邊待他放學才回來買一星期的餸。基本上是應付得來,況且若再等再拖,我想他真的學不到中文。小時不學,大了就更難學。他的中文程度只能聽懂我跟他說的話,講就很少講。希望他多些接觸另一些中國小朋友會有些幫助。我不想將來因為自己懶惰而錯過了他學語言的最佳時機。

I recently gave it a thorough thought and decided that even though he has already got swimming lessons on Sunday, I enrolled him to the Chinese school which has classes on Saturday. Though by then, every Saturday (class starts at 11 am and ends at 3 pm, with a lunch break in between.) we would have to drive up and down to bring him to school in Rotterdam, and we would need to wait till he finishes class before we drive home to do our weekly groceries, I think we should still be able to manage. Plus the more we wait and postpone this, the less likely he will learn Chinese properly. He now can only understand Chinese but can hardly speak it. By being more exposed to the Chinese community, I hope he will pick it up a bit better. I just don’t want to regret not having done this, and that we would miss out the best time for him to learn Chinese.

Tags: , , ,